La mistura marafa (Wilson Bueno/Néstor Perlongher)

Please download to get full document.

View again

All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Share
Transcript
  LA   MISTURA   MARAFA . Urdidura genérica y urdidumbre textual en/de    Mar Paraguayo  de Wilson Bueno(prólogo: Sopa Paraguaya  de Néstor Perlongher) Pedro raya (!"!##$ Paris %&)'!n ué medida un comieno$ una introducción$ en ué un prólogo$ se hace cuerpo$ corpus $ con auello ue precisamente precede y presenta$ es decir le da presencia desde esamarca misma de inicio*l comenar su lección inaugural en el +oll,ge de -rance$ .ichel -oucault expresó sudeseo de eitar la acostumbrada introducción y comenar de inmediato 0del otro lado deldiscurso1 2 3 (4 as5 también la tentación de nuestro piccolo gra66ito$ cansado del cansancio delas notas y las notas a las notas$ ue no hacemos m7s ue entreglosarnos$ para pasar alitinerario de rayón$ de lector y lectora distra5da)3 Para -oucault$ las introducciones$ en general$y auella en particular$ proocan una suerte de par7lisis debido$ m7s ue a la solemnidad de laocasión y al neriosismo inherente$ a la naturalea misma de toda introducción3 !n el acto decomenar$ de introducir$ el ponencista$ el escritor$ el orador$ los productores de todo tipo dediscuros se sit8an o son situados en un campo discursio particular3 9a introducción anunciael contenido$ la 6orma y el registro del texto a enir$ todo lo ue pudiera ayudar al receptor deltexto a decodi6icarlo3 9a ansiedad ue -oucault asocia a las introducciones surge del hecho deue esta entrada en discurso$ est7 siempre gobernada por  la institución ;$ auella di6usamalla ue impone<nos la doxa3 9a institución obliga al hablante o al escritor a usar lo ue-oucault llama 06ormas ritualiadas1 =  de introducción3 +onengamos ue los materiales de la puesta en p7gina y en libro de un textocon6orman estas introducciones descritas por -oucault3 >5tulos$ cubiertas$ ilustraciones$res8menes promocionales$ ep5gra6es$ dedicatorias y$ m7s signi6icatiamente$ pre6acios$ uehacen de un texto (sin m7s) un libro$ son las 6ormas ritualiadas del mundo editorial$ el campoliterario$ la institución literaria$ y ue coinciden en mayor o menor medida con lo ue ?érard?enette denomina paratexto$ al anunciar el texto$ situarlo$ darle presencia$ o en términosmenos 6oucaultianos$ sugerir un marco interpretatio3 @biamente es éste un lugar  priilegiado para las tensiones (y negociaciones) entre sus creadores y la doxa3  lo largo del 1  Michel FOUCAULT,  L’ordre du discours 2  Ibid., p.XX  siglo AA$ es en el paratexto$ en los m7rgenes del texto$ donde la intensa mediación de laespeci6icidad genérica (literaria y sexual)$ racial$ pol5tica$ estética y$ en un amplio sentido$cultural del texto tiene lugar3 +onengamos entonces ue$ ante la obseración$ el paratexto (y en mayor grado el pre6acio) es un sitio/lugar literario masculiniado ue de a poco ha enido siendo subertido por modelos de pr7cticas paratextuales  6emeninas ; de escritura acaso colaboratia3 9alectura del paratexto como palimpsesto de con6lictos culturales y como instrumento demediación$ de agente intermediario$ de un entre<dos$ noción explorada por ?enette$ expresaen un sentido amplio las 6unciones ue éste cumple$ pero ue llaman a romper con el modelodominante3 Por otro lado$ el paratexto$ antiguo como la tecnolog5a del libro en s5$ de la mismamanera en ue pone en tensión la autoridad del texto (puesto ue inter6iere en su recepción alsugerir interpretaciones ue pueden o no coincidir con auellas sugeridas por el propio texto)no se logra desligar de éste3s5$ oliendo a nuestro propio inicio$ angustiados de par7lisis$ pero ya no tanto$olemos a comenar : '!n ué medida un comieno$ dec5amos$ una introducción$ en ué un prólogo$ se hace cuerpo$ corpus $ con auello ue precisamente precede y presenta$ es decir leda presencia desde esa marca misma de inicio* mucho abaixo de la línea del silêncio !n 2= apareció en #Co Paulo un curioso libro editado por %luminuras$  Mar  paraguayo $ de Wilson Bueno$ poeta ue cabalga en tres lenguas$ o entre tres lenguas$ el portugués$ el espaDol y el guaran5$ en textos notables por la naturalidad con ue Buenorecoge$ usa y recrea materiales lingE5sticos y culturales de las tres ertientes3  !scrito em portunhol (Fum portunhol malhado de guaraniF)$ esse romance$ sucesso de cr5tica$ tem umlugar 5mpar na literatura brasileira$ colocandoseu autor na galeria dos grandes inentores daliteratura mundial ;$ rea la publicidad editorial3 !l texto$ pre6aciado por el poeta argentino Néstor Perlongher (2G<2=) y por "eloisa Buarue de "ollanda$ contin8a recibiendo lasdistinciones de la cr5tica y ampliando el n8mero de admiradores internacionales3 #eg8n Perlongher$ en su introducción titulada  #opa Paraguaya ;$ si la publicación deeste bree texto constituye un erdadero acontecimiento$ lo es sobretodo por su deliberadainención de una lengua$ o$ m7s bien$ por la mecla aberrante y err7tica de arias lenguas$ una0sopa paraguaya1 ue transgrede los l5mites de la literatura brasileDa para insertarse$ con pleno derecho$ en las tradiciones macarrónicas de cualuier literatura FnacionalF  hispanoamericana3 Bueno ha inentado este particular idioma$ un portuDol moteHado deguaran5$ lo ue en s5 constituir5a un acontecimiento3  Mar Paraguayo  transcurre de por s5 en un l5mite$ una playa$ m7s precisamente el balneario brasileDo de ?uaratuba I $ donde una marafona G $ nos relata$ a la meHor manera dePuig (ese tono conersacional y doméstico ue Perlongher descubre en Wilson Bueno) susanhelos y desgracias sentimentales3 +omo un trao innato al discurso amoroso$ es una muerte(la del 0ieHo1$ el impotente y l8brico protector de la prostituta) la ue dispara la escritura3#eg8n Pablo ?asparini$ si la ida Jseg8n la concienuda o de la narradora< es 0Unos d5as$tangoK outros$ puro bolero<canción1$ el relato de esta ida se muee entre lo tr7gico y lo patético$ entre la culpabilidad de un posible asesinato ue nunca llega a asumirse y el kitsch de un sentimentalismo autocomplaciente recorrido$ de a trechos$ por una nostalgia de lenguaen la ue se aentan los restos$ 6ragmentarios y hormigueantes$ de un pasado recóndito L 3 Meesta manera$ hay en  Mar paraguayo  una l5nea argumental borrosa$ ue se sumerge y presentaariantes insospechadas$ ora monólogo interior$ ora conHuro calleHero$ ora con6esióndesesperada$ ora legendario reo3  No hay idiomas aí. Solo la vertigen de la linguagem. Dea!me "ue exista. # por esto cantarêde oido por las playas de $uaratuba mi canci%n marafa& la defendida del vieo& arrastrando! se por la casa como uno ser p'lido y sin estufas& sofriendo el vieo hecho asi un mal necess'rio ! sin nunca matarlo no obstante los esfuer(os de alcan)ar vencer a noches y diasde pura sevicia en la obsesi%n macabra de eganar!lhe la carne pisada del pesco)o. No&cream!me& hablo honesto y fundo* yo no matê a el vieo. etomando aiso de la notícia  con ue comiena el texto de Bueno$ Perlongher pone elacento en el car7cter menor atribuido al portuDol$ esa  mistura  de lenguas para expresarse ;ue guarda 6idelidad sólo con su capricho$ des5o o error3 Me all5 ue$ seg8n Perlongher$ !l e6ecto del portuDol es ipso facto  poético3 "ay entre las dos lenguas unaoscilación$ una tensión$ un vacil%n  permanente : una es el  erro ; de la otra$su enir a ser posible$ improbable e incierta3 O >al concepción del portuDol ya hab5a sido tratado con anterioridad en diersas ocasiones$re6iriéndose Perlmongher a su propia iencia idiom7tica de habitar en Brasil$ y de las marcasdel portuDol en la producción poética reciente3 s5$ en un texto presentado en el !ncuentro de 3   Guara  (palabra del tupi): mamífero que habita el norte de Argentina, Paraguay y Brasil. Tuba (palabra del tupi): abundancia. 4    Marafona  (palabra del portugués, proveniente del árabe: mara-fraina): mujer engañosa; muñeca detrapos; meretriz.  Marafa : vida desarreglada, licenciosa, libertina. 5  Ver Pablo GASPARINI, « Hacia la subversión geográfica:  Mar Paraguayo  de Wilson Bueno » 6  Néstor PERLONGHER, « Sopa Paraguaya », in Wilson Bueno,  Mar Paraguayo , Ed. Intemperie,2001, p. 8   pro6esores de !spaDol del estado de #Co Paulo (U#P$ O/2=/G)$ Perlongher se re6iere portuDolcomo  traesura del idioma 6rente a la careticie de las lenguas o6iciales3 (Q) !n esa instancia poética el portuDol no aldr7 apenas como error o inter6erencia$ sino ue su uso comportar7un sentido pleno$ positio3 4a ue si acusamos de error al hablante$ no ser7 tan desacreditador acusar de errar al poeta3 ; R Perlongher$ al decir del cr5tico dri7n +angi$  alora la paradoHa y la metamor6osis enlugar de la cristaliación de la identidades$ el espacio de la errancia antes ue el circuito programado de los usuarios terminales y el poder constituyente como emancipación de las6ormas del poder instituido3 ;   Me all5 ue en su introducción$ Perlongher se niega a dar aconocer la trama narratia del texto :   Mar paraguayo  no es poema para contarse por telé6ono ;$ escribe3 !l e6ecto es innegable : lo ue all5 se erige es el marco de lectura ue estetexto debe suscitar3 4 de all5 constatamos ue$ en adelante$ casi toda mención a  Mar  paraguayo  en diersos medios e instancias literarias incluir7 la re6erencia a la introducción dePerlongher$ como si de un todo indiisible se tratase$ una mónada de irrompible textualidad38n m7s$ las di6erentes reediciones y traducciones del texto incluir7n tanto el texto dePelongher como el de Bueno$ como si ambos 6ormaran$ materialmente$ tal como en la primeraedición$ un solo y mismo corpus 3 Por otra parte$ el acento ue la introducción pone sobre elcar7cter poético del texto de Bueno Sinicialmente rotulado como noelaS lo conduce por los derroteros genérico<literarios de la poes5a3  Mar paraguayo  ser7 entonces le5do ora comoun texto 6rancamente poético$ ora como un h5brido ue transita entre poes5a y prosa3     #scribo para "ue no me rompam dentro las cordas del cora(%n* escribo noche y dia&acossada& acavalada& asi en el viento del balne'rio en la cadência triste de los invernos deahora* el tiempo moviendo!se y las sombras +midas de los sombreros& de marcha y espetocon la paisagem de la ruíta estragada de arena y sal. uella mistura es le5da por Perlongher desde una mirada de  lectora ;$ un miradaue 6orma parte de su propio proyecto pol5tico<escritural 2T 3 Me auella manera$ el texto deBueno trova  una lectora ue lo perade y se urde a éste a medida ue lo describe3 ParaPerlongher$  9as olas de tal  Mar   son titubeantes : no se sabe adónde an$ carecen de puerto o 7  N. PERLONGHER, « El Portuñol en la poesía », in in Néstor PERLONGHER, Papeles insumisos ,Santiago Arcos Editor, Buenos Aires, 2004, p. 247-248. 8  Adrián CANGI, « Papeles insumisos. Imágen de un pensamiento », in Néstor PERLONGHER, Papeles insumisos , Santiago Arcos Editor, Buenos Aires, 2004, p. 7. 9  Interesante es de notar, por ejemplo, la inclusión de algunos fragmentos de  Mar oparaguayo  en laantología de poesía latinoamericana  Medusario . 10  Tal como lo indica Tamara Kamenszain, « Devenir mujer como instancia deleuziana en el avatar deldevenir escritor es un tránsito que siempre se va desplegando en la poesía de Perlongher con todos susriesgos », ver T. KAMENSZAIN, « Tres huérfanos momentos », en N. PERLONGHER, Papelesinsumisos, op. cit., p. 471  derrota$ como una suspensión barroca$ entre prosa y poes5a$ entre un deenir animal y undeenir muHer ;3 22  #in lugar a dudas$ ue auella lectura se a6irma en el propio car7cter deltexto de Wilson Bueno3 #eg8n el propio autor$  Mi65cil localiar con precisión la génesis deesta ambigEedadQ No me conoco de otra 6orma$ desde la primeras tentatias literarias3 (Q)4o siempre busué una prosa ue no descali6icase la cintilación de la poes5a3 ; 2=   alí donde pulsa esto sintoma& m's "ue malestar& apelidado por la gente con lo etranhonombre da alegria. ,a no sê tambi-n se en ela vive la felicidad  abismado sentimientohecho por el terror de lo êxtase& la renunciaci%n& assunciones y el canto!coral con "ue la gardênia impuso a el ardin esto aire selvagem y en desassossego. +anto<coral impuesto por la gardenia$ el texto se constituye sobre la base de una hablantemuHer3 "ablante$ en el sentido estricto$ puesto ue de lo ue se trata es de dar a conocer una canci%n marafa 3 #eg8n el propio Bueno$ la 6igura de la mara6ona surge como respuestaestética a una necesidad pro6unda : 4o necesitaba$ uer5a y deseaba dar una respuesta estética al aislamientohistórico en ue ien sumergidas las lenguas del continente3  la e$intensas iencias internas me indicaban en dirección de un personaHe ue6uese un poco nuestra alma com8n$ nuestra alma perra y batida por el drama34 de ah5 surgió  la mara6ona del balneario ;3 2I  la 6igura 6emenina de la hablante$ se opone el epitexto inmediato3  Mar paraguayo $ propiamente tal se compone de una notícia $ el  texto ; y un elucidario  6inal$ un glosario delas palabras guaran5es ue aparecen en la obra3  nuestros oHos$ es en esta estructuración$ enesta urdidura textual y paratextual$ donde también encontramos las caracter5sticas de esaoscilación descrita por Perlongher$ mas a un niel distinto$ material3 Puesto ue si bien la canci%n marafa  tiene un claro componente oral y 6emenino (ue por lo dem7s corresponde ala construcción histórica de la asignación de roles genéricos a campos discursiosdeterminados$ en este caso lo 6emenino/oral)$ el elucidario  tiene una clara caracter5sticaescritural y masculina3 >al como lo ha mostrado el antropólogo acV ?oody$ la con6ección delistas y tablas clasi6icatorias es propio de la escritura 2G 3 Me all5 ue podamos er ue esa 11  N. PERLONGHER, « Sopa paraguaya », Op., cit., p. 8 12  « Wilson Bueno : la intensidad de la intención. Entrevista Douglas Diegues », tsé-tsé   12, 2003, p. 4. 13  « Wilson Bueno : la intensidad de la intención. Entrevista Douglas Diegues », tsé-tsé   12, 2003, pp.7. 14  Ver Jack Goody,  La raison graphique. La domestication de la pensée sauvage , Paris, Ed. de Minuit,1979, en especial el capítulo « Écriture et classification opu l’art de jouer sur les tableaux », pp. 108-
Related Search
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks
SAVE OUR EARTH

We need your sign to support Project to invent "SMART AND CONTROLLABLE REFLECTIVE BALLOONS" to cover the Sun and Save Our Earth.

More details...

Sign Now!

We are very appreciated for your Prompt Action!

x